Bölümler | Kategoriler | Konular | Üye Girişi | İletişim


Ingilizce Taklit Kelimeler?

Elbette yabanci dil ögrenilmeli!

Yapilabiliyorsa 3-4 tane. Ancak güzel Türkçemizi bozarak degil.

Iste yerlerine Ingilizce ifadeleri kullandigimiz birkaç bozuk kelime...

start almak ---> baslamak
center ---> merkez
relax olmak ---> rahatlamak
e-mail ---> e-posta
komünikasyon--->iletisim
cv ---> özgeçmis
okey ---> tamam
trend ---> egilim
spontane ---> kendiliginden
link ---> baglanti
exit ---> çikis
check etmek ---> kontrol etmek
feedback ---> geribildirim
full-time ---> tam gün
koordinasyon ---> esgüdüm
absürt---> saçma
adapte olmak ---> uyum saglamak
laptop ---> dizüstü bilgisayar
provoke etmek---> kiskirtmak
jenerasyon ---> nesil, kusak
objektif ---> nesnel, tarafsiz
deklare etmek ---> bildirmek
star ---> yildiz
perspektif ---> bakis açisi
entegre olmak---> bütünlesmek
nick name ---> takma ad
partner ---> es
okeylemek ---> onaylamak
antipatik ---> sevimsiz, itici
mantalite ---> anlayis, zihniyet
illegal ---> yasadisi
timing(tayming) ---> zamanlama
catering ---> yemek hizmeti
departman ---> bölüm
revize etmek ---> yenilemek
global ---> küresel
sempatik ---> sevimli, canayakin
security ---> güvenlik
printer ---> yazici
elimine etmek ---> elemek
izolasyon ---> yalitim
data ---> veri
prezantasyon ---> sunum
finish ---> bitis, varis
download etmek--->indirmek
monoton ---> tekdüze
konsensus ---> uzlasma
full ---> tam, dolu
emergency ---> acil
ambiyans ---> hava, ortam
versiyon ---> sürüm, uyarlama
ekstra ---> fazladan
imitasyon ---> taklit
optimist ---> iyimser
save etmek ---> kaydetmek
adisyon ---> hesap fisi
print out ---> çikti
anons etmek ---> duyurmak
bodyguard ---> koruma
doküman ---> belge
dizayn ---> tasarim
analiz ---> çözümleme
online ---> çevrimiçi
kriter ---> ölçüt
part-time ---> yari zamanli
pesimist ---> karamsar
slayt ---> yansi
empoze etmek ---> dayatmak
driver ---> sürücü
bye bye ---> hosça kal

Elbette yabanci dil ögrenilmeli!

Yapilabiliyorsa 3-4 tane. Ancak güzel Türkçemizi bozarak degil.


bu listedekilerinin cogunu malesef cok cok kullaniyoruz :(

Diger dillerden gelen kelimelerle Turkcemiz zenginlesir, daha zengin, olgun bir hal alir.
Zamaninda Turkceye bircok farsca ve arapca kelimeler girdi, bunlarda buyuk bir zenginliktir.
Mesela, bu cumledeki kelimelerin tamami farsca veya arapca asilli.

Yüzyıllar boyu kullanılmış olan bir kelimenin yerine başka bir dilden gelmiş ve aynı kavramı karşılayan bir kelime kullanmak abestir.
Mesela tahlil ile analiz tamamen aynı olduğu için tahlil kelimesini kullanmak gerekir.
İşin başka bir yönü de şu ki bazı kavramlar var ki Türkçe'de karşılığı yoktur. (Tabii bu kelimeye halkın ne ölçüde ihtiyaç duyduğu dikkate alınmalı.)
Mesela saccade kelimesinin Türkçe'de karşılığı yoktur. Bu yüzden bu kelimeyi sakkad diye kullanabiliriz.
saccade : gözün kısa ve hızlı hareketi.

ingilizcemiz baya gelişmiş :)

bu kelimeleri ezberle diye elimize tutuştursalar bize ne deyip es geçeriz ama hepsini hayatımızın içine sokmuşuz


Türkçe Dil Bilgisi ve Diğer Diller ile İlgili Çalışmalar

MollaCami.Com