Bölümler | Kategoriler | Konular | Üye Girişi | İletişim


Arapça Konuşuyoruz: Yabancı bir şehre ilk adım

1. Merhaba
مَرْحَبًا

2. Affedersi niz
عَفْوًا

3. Adım Ayşe
اِسْمِي عائِشةُ

4. Adınızı öğrenebilir miyim?
اِسْمُكِ الكرِيم؟

5. Adım Hatice
اسمي خديجةُ.

6. Türkiye’den geliyorum
أَنَا قَادِمةٌ مِن تُرْكِيَا

7. İstanbulluyum.
أنا مِن إسطنبول.

8. Siz buralı mısınız?
هلْ أَنْتِ مِنْ هُنَا؟
هَلْ أَنْتِ مِنْ هَذِهِ الْمَدِينةِ؟ (Bu şehirden misiniz?)



9 . Bana uygun bir otel gösterir misiniz?
هَلْ تَدُلِّينِي عَلىَ فُنْدُقٍ مُنَاسِبٍ؟

10. Burada bir hafta kadar kalmak istiyorum .
أُرِيدُ أَنْ أُقِيمَ هُنَا مُدَّةَ أُسْبوعٍ.

11. Arapça’mı ilerletme k istiyorum .
أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّرَ مَعرِفَتي بِاللُّغَةِ الْعَرَبِيَّةِ
أُرِيدُ أَن أُتقِنَ اللُّغََةَ الْعَرَبِيَّةَ. (Arapça’yı iyi düzeyde öğrenmek istiyorum .)

12. Bu kenti ilk kezdir ziyaret ediyorum.
أزُورُ هذه المدينَةَ لأوَّلِ مَرَّةٍ.
لأوَّلِ مَرَّةٍ أزُورُ هذه المدينَةَ.

13. Şehir hoşuma gitti.
أعجَبَتْنِي الْمَدِينَةُ.

14. Onu düzenli ve temiz gördüm (buldum)
وجَدْتُهَا مُرَتَّبَةً ونَظيفةُ. (Bu cümlede نَظِيفَةً yerine طَاهِرَةً kelimesi
kullanılmaz)

15. Fırsat bulursam tekrar geleceğim.
سَأَعُودُ مَرَّةً أُخْرَى إنْ وَجَدْتُ الفُرْصَةَ.



16. Şehrin önemli yerlerini görmek istiyorum .
أُرِيدُ أن أُشَاهِدَ مَعَالِمَ الْمَدِينَةَ

17. Bu konuda bana yardımcı olabilir misiniz?
هل في إمكانِكِ أن تُسَاعِدِيني في ذلك؟

18. Önce müzeyi ziyaret edelim.
أوَّلاً نزُورُالْمُتْحَفَ.

19. Kentin en önemli semti bu mudur?
هل هذِهِ هِيَ أرْقىَ أحياءِ المدينةِ؟

20. Şehrin en büyük caddesini n adı nedir?
ما اسمُ الشارِعِ الرئِيسيِّ للمدينةِ؟

21. Oraya nasıl ulaşabilirim?
كيفَ أصِلُ إلى هناكَ؟


AÇIKLAMA:

Bu dersin 4’üncü ve 14’üncü cümlelerine ilişkin birer açıklama gerekmekt edir.

4’üncü cümlede Türkçe ile Arapça karşılıklar arasında kelime bazında önemli farklar vardır. «Adınızı öğrenebilir miyim?» cümlesinin karşılığı olan اِسْمُكِ الكرِيم؟cümlesi, kelime bazında «Değerli adınız?..» anlamını vermekted ir. Bu ise iki dilin mantık farkından kaynaklan maktadır. Dil mantığından kaynaklan an bu farklılıklara, ileriki derslerde de sık sık rastlanac aktır.

14’üncü cümlede de eşanlamlılardan biri, öbürünün yerinde kullanılamamaktadır. Arapça’da birçok eşanlamlı kelime bulunmakt adır. Konuşmacı ya da yazar kişi, bunlardan hangisini n uygun olduğunu çok iyi bilmeli ve seçmelidir.

begendim

teşekkürler degerli kardeşim


Modern Arapça

MollaCami.Com